TRADUCTOR TRASLATOR TRADUCTEUR TRADUTOR 譯者

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documental Spain cartas de presentación Italian xo Dutch películas un link Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified
ABCD

lunes, 9 de abril de 2012

GUNTER GRASS: LITERATURA Y POLÍTICA

GUNTER GRASS
Por estos días, Gunter Grass es noticia. Su acusación a Israel de poner en peligro la paz mundial, ha suscitado reacciones de toda clase: el primer ministro israelí Benjamín Netanyahu reaccionó recordando el paso del Premio Nobel por las Waffen-SS; hoy fue declarado "persona non grata" por Elí Yishai, ministro del interior israelí quien justificó la medida porque "Los poemas de Grass alientan las llamas del odio contra Israel y el pueblo de Israel, y son un intento de fomentar la idea de la que formó parte públicamente cuando vistió el uniforme de las SS".

Creemos que la vieja acusación está ampliamente superada; baste recordar como eran reclutados los niños alemanes al final de la guerra por el régimen nazi para entender claramente la situación dramática que vivieron. No así la problemática que hoy se vive a nivel global por el delicado equilibrio nuclear. La afirmación del gobierno israelí de reservarse el uso de todo su potencial bélico en contra de otra nación es absolutamenente preocupante.
 
Mientras, los seguidores del escritor apoyan con manifestaciones, el contenido del poema "Lo que hay que decir" difundido la semana pasada y objeto de la polémica. El autor atacó el "supuesto derecho a un ataque preventivo que podría exterminar al pueblo iraní" y propuso en el texto "la creación de una zona desnuclearizada en Oriente Medio y el inicio de un diálogo regional de seguridad y cooperación para establecer la confianza y superar la confrontación por el bien de la cooperación de los pueblos y Estados".
 
Parece ser que el escritor cometió un pecado mortal al romper la no escrita ley de la no crítica al estado israelí por parte de un alemán. La explicación aparece en el poema mismo:
 
"¿Por qué he callado hasta ahora? Porque creía que mi origen, marcado por un estigma imborrable, me prohibía atribuir ese hecho, como evidente, al país de Israel, al que estoy unido y quiero seguir estándolo"
 
"¿Por qué sólo ahora lo digo, envejecido y con mi última tinta: Israel, potencia nuclear, pone en peligro una paz mundial ya de por sí quebradiza?"
 
"Porque hay que decir lo que mañana podría ser demasiado tarde, y porque -suficientemente incriminados como alemanes- podríamos ser cómplices de un crimen que es previsible, por lo que nuestra parte de culpa no podría extinguirse con ninguna de las excusas habituales".

2 comentarios:

  1. Hello I visited your blog, I find it very interesting compliment. Good job.
    greetings from a friend
    http://surdopickups.blogspot.it/

    ResponderEliminar